ALBUM 16. 夢回帰線 II 1990.08.25

01. ナイルにて
02. カリビアン・ブルー
03. SNOWMAN
04. 白鯨
05. リンドバーグの墓
06. ビクトリア・ピーク
07. Song for a friend
08. 水底の町
09. 天然色の化石
10. 夜想曲 (ノクターン)

*滑鼠點擊日文歌詞中的變色字串,可參看相關註解。
*如欲轉載中譯歌詞,請註明出自織歌蟲網站,謝謝。

 

夢回帰線 II

夢回歸線 II

01. ナイルにて-夢の碑文-
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

読みかけのアガサ・クリスティ 膝の上に伏せて
遥かナイルの流れに 目を癒やせば
ゆるやかに 大空 紅く染めながら
おだやかに 夕陽 沈みゆく 地平線(ホライゾン)

スフィンクスの謎ならば 答は知っている
クレオパトラの愛した人の名前も
なのに私は今 心の迷路に
迷いながら黄昏てゆく 窓を見てる

★ あなたとの距離 五千数百年
  愛する分だけ 遠い気がしている
  永遠(とわ)の生命 求めて生まれた
  はるかなる時の都で

  私はあなたとの ほんの一瞬が 恋しい ★

カルカディと名付けられた ハイビスカスジュース
ふとマドラーでパピルスに文字を書けば
若紫色に あなたの名前が
拡がりながら にじみゆく 地平線(ホライゾン)

聖刻文字(ヒエログリフ)で刻めば あなたの名前が
いつか遠い時の流れを超えて
永遠(とこしえ)の生命を 手に入れるかしら
小さく私のイニシャルを添えて

あなたとの距離 五千数百年
地図なら葦の葉の 長さも無いのに
地平はるかに 赤い星煌いて
ナイルは銀河に 注ぎ始める

★ Repeat

01. 尼羅河-夢的碑文-
中譯: Orika

讀到一半的阿嘉莎・克莉絲蒂 倒扣在膝上 
放眼望去 任遠方尼羅河的汩汩長流療癒雙眼
天空 徐徐染成一片霞紅
夕陽 溫吞地沈落而下 地平線

斯芬克斯的謎語 我知道答案
也知道埃及艷后所愛之人的名字
可是此刻我卻 在心的迷途中
徬徨著 一邊望著暮色漸濃的窗外

★ 和你之間的距離 長達五千數百年
  心中的愛有多少分 就感覺有多遠
  為追求永生而誕生
  在這源遠流長的時光之都中

  我戀上 和你同在的那一剎那 ★

美名為芙蓉茶的洛神花茶 
如果用攪拌匙在紙莎草紙上書寫的話
呈現出嫩紫色的 你的名字
擴散開來 慢慢滲入 地平線

若以古埃及的神碑體刻下 你的名字
有一天若能超越亙古的時光之流
就能獲得永生吧
加上一個小小的 我名字的字首字母

和你之間的距離 長達五千數百年
要說地圖有多大 倒也不及蘆葦葉子的長度
在遙遠的地平線那頭 紅色的星星熠熠生輝
尼羅河 由此注入了銀河

★ Repeat

02. カリビアン・ブルー
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

海をふたつ越えた あなたからの手紙
とりとめなく 記された毎日のこと
文字に隠された せつなく蒼い炎
淋しいとも 会いたいとも書けずに
あの人に強く抱かれたまま
悲しい瞳に 僕を写している
CARIBBEAN BLUE 注ぐ光と裏腹に
CARIBBEAN BLUE かげりゆくあなたの心
底冷えのしあわせに とまどいながら
あなたは今 CARIBBEAN BLUE

愛をふたつ越えた あなたの部屋の窓に
風は熱く 火照りながらカーテン揺らし
ときめきの記憶 素肌にまといながら
おそらく今 あなたは海を見ている
数えても数え尽くせないと
わかってるくせに 波を数えている
CARIBBEAN BLUE 美しすぎる風景は
CARIBBEAN BLUE 美しすぎる程悲しい
コバルトの海を無理に紅く染めながら
夕陽が沈む はるかな礁湖(ラグーン)
CARIBBEAN BLUE 海賊になれない僕を
CARIBBEAN BLUE あなたは見透かすように
飛べない僕を空から見下ろすように
あなたは今 CARIBBEAN BLUE

02. 加勒比海藍 (Caribbean blue)
中譯: Orika

越過兩座大海 收到來自你的信
不得要領的 將每天拉裏拉雜的瑣事記了下來
隱藏在文字背後的 痛楚的藍色焰火
關於孤寂 關於想見面的心情 全都沒寫
就這麼被那個人緊緊抱在懷中
悲傷的眼眸中 映現著我的身影
CARIBBEAN BLUE 和傾注的光線正相反
CARIBBEAN BLUE 你逐漸黯淡下來的心
寒凍徹骨的幸福中 惶惶終日
此刻的你是 CARIBBEAN BLUE

越過兩份愛情 在你房間的窗口
熱風呼呼吹 火熱的同時晃動著窗帘
悸動的記憶 一邊纏裹著赤裸的肌膚
或許此刻 你正望著大海
心裏明明知道
數也數不完 卻依然數著波浪
CARIBBEAN BLUE 太過美麗的風景
CARIBBEAN BLUE 是越美越悲哀
將鈷藍色的海強制染成一片紅色
夕陽西沈 遙遠的礁湖(ラグーン)
CARIBBEAN BLUE 你彷彿看透了
CARIBBEAN BLUE 當不成海盜的我
猶如從天空俯視著飛不上天的我
此刻的你是 CARIBBEAN BLUE

03. SNOWMAN
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

白い空の子供達が この町を埋めてゆく
曇ったガラスに ふと浮かぶ僕の名前
あれは去年の冬前に めぐり会い 愛しそして
春を待てずに 去ったその人の指文字

SNOWMAN あの日二人
指先 凍えながら
SNOWMAN 生命を
心を託した はずだった

人は何故昨日のことを 忘れないでいるのだろう
悲しい夢なら 憶えなければいいのに
明日は晴れのち曇り ラジオから聴こえる歌
あれはあなたの 好きだった人の歌声

SNOWMAN 明日になれば
SNOWMAN とけてしまう
SNOWMAN Mh
涙のあとも見せたくないから

あれは去年の冬の

03. 雪人
中譯: Orika

蒼白天空的孩子們 慢慢掩埋了這座城市
霧茫茫的玻璃上 驀地浮現我的名字
那是去年冬天來臨前 和我邂逅 相戀 然後
等不及春天便已揚長而去的那個人 用手指所留下的字跡

SNOWMAN 那一天兩個人
一邊忍受指尖上的寒凍
SNOWMAN  應是
託付了生命
託付了心 所留下的

人啊 為何就是忘不掉昨日的往事呢
既然是悲傷的夢 那麼不要憶起不是比較好嗎
明日先晴後陰 從收音機聽得到的這首歌
那是你所喜愛的那位歌手的歌聲

SNOWMAN 到了明天
SNOWMAN 便會融化
SNOWMAN Mh
因為連淚痕也不想被人看見

那是去年冬天的

04. 白鯨
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

俺の中で 誰かが 叫んでいる
どんなことが 起こったって 忘れるなと 呼んでる
お前との愛の為に 何を捨ててもいいはずなのに
目を醒まして 此処へ来いと 誰かが叫ぶ

あゝ おそらく 誰でも
胸の中に大きな海が 広がってる
そしてその海には 荒波をけたてながら

  夢の化身にも似た 巨大な魚が棲み
  男たちを誘う 此処へ来いと誘う
  もう 待ち切れない

俺の中で そいつが 叫んでいる
負けるものと 思ったって かかって来いと 叫ぶ
お前ならわかってくれる きっとわかってくれている
俺がいつか 小さな舟 漕ぎ出すことを

あゝ おそらく そうして
俺は波に 呑まれてしまうとわかってる
仲間などいらない 独りきりで向ってゆく

★ 夢の化身にも似た 巨大な魚がいて
  男たちを誘う 此処へ来いと誘う ★
  もう 待ち切れない

あゝ おそらく 誰でも
胸の中の 大きな 海と 闘ってる
荒波をけたてている 巨大な背中を見ている

★ Repeat

04. 白鯨
中譯: Orika

在我體內 有誰 在呼喊著
"不要忘了發生過何種事呀" 這樣呼喊著
為了和你的愛情 明明就算捨棄掉什麼也不要緊的
卻猛然睜眼醒來 "到這裏來呀" 是誰在呼喊著

啊啊 無論是誰 恐怕
在心中都橫亙著一片汪洋
然後在那片汪洋 掀起濤天巨浪的同時

  棲居著一條巨大的魚 儼然夢的化身
  引誘男人們 "到這裏來呀" 這麼引誘著
  已經 迫不及待

在我體內 那條魚 在叫囂著
明知會輸 卻叫囂著 "放馬過來啊"
如果是你的話應能理解 一定可以理解我的
有一天 我會駕著小船划出來的

啊啊 我知道自己

恐怕就那樣被波濤吞噬了
不需要朋友什麼的 獨自一人迎向前去

★ 有一條巨大的魚 儼然夢的化身
  引誘男人們 "到這裏來呀" 這麼引誘著 ★
  已經 迫不及待

啊啊 恐怕無論是誰
都和心中那一片汪洋戰鬥著
望著那掀起濤天巨浪的 巨大背脊

★ Repeat

05. リンドバーグの墓
作詞・作曲: さだまさし

路傍のマリアは何も語らず 七つの聖なる池は水をたたえて
迷い迷いながら訪ね来た教会
あなたが憧れてた リンドバーグに会いたくて
大人には視えないものが視えた あなた
背中の翼で 今どこの空を 飛んでいますか

教会のオルガンの上を借りて
二人にあてた手紙を書き終えて
蒼い蒼い空へ ふたつの紙飛行機
高く高く高く 飛んでパリまでとどけ
遠くで雨が降っている 虹が見える
今でもあなたと 一緒にいます

ブーゲンビリアをオレンヂ色の風が
私のとなりをあなたの風が

05. 林白之墓~Charles A. Lindbergh Grave~
中譯: Orika

路旁的聖母瑪麗亞一語不發 七座聖池盈滿了水
迷路又迷路 終於來訪的教堂
想見見你曾景仰過的林白
看得到大人無法看到的東西 你
背上的翅膀 如今依然翱翔於這片天空嗎

借了教堂風琴上的空間
寫完了寄給我們倆人的信
投向藍藍
的藍藍的天空 兩架紙飛機
高高地高高地 直直飛抵巴黎去吧
在遠方下著雨 看得到彩虹
至今仍然長伴你左右

拂過九重葛的 橘黃色的風
拂過我身上的 是你的風

06. ビクトリア・ピーク
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

★ 愛がこんなに 切ないものだと
  気づきもしなかった 香港harbor light
  別れた人を 思い出すには
  悲しいくらいがいい 香港harbor light


いつも独りだった あの時あなたと
二人でたずねたビクトリア・ピーク
夜霧にうるんだ夜景をみつめて私の肩を抱いたね
いつも独りだった 二人それぞれに
別の風景をみていた
九竜(カオルン)の夜は寂し気にはしゃいで
最終フェリーはため息ばかり載せて

★ Repeat

いつも独りだった 港に浮かんだ

レストランのあなたの眼差し
私を見ていて私を見てない 何処かで花火の音
いつも独りだった 二人それぞれに
背中合わせに愛してた
カクテルの色が 壁の明かりに透けて
別れの予感を飲み干したあの夜

★ Repeat × 2

06. 維多利亞粉 (Victoria pink)
中譯:Orika

★ 愛情原是如此痛苦的東西
  我卻沒有意識到這點 香港harbor light
  回想起分手的那個人
  甚至連那種悲傷都是好的 香港harbor light ★

總是孤身一人 那個時候和你
兩個人一同造訪的太平山
眺望著被夜霧潤濕的夜景 環抱著我的肩頭
總是孤身一人 兩個人各自
望著不同的風景
九龍的夜色在孤寂中喧鬧
最後一班渡輪滿載嘆息而回

★ Repeat


總是孤身一人 浮在港邊的
那座餐廳中你的眼神
雖是望著我卻沒看著我 某處傳來放煙火的聲音
總是孤身一人 兩個人各自

背對背相愛
雞尾酒的顏色 透過牆上的燈火
將別離的預感一飲而盡的那一夜


★ Repeat × 2

07. Song for a friend
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

★ たとえこの恋が 終わっても
  信じあえる 友達でいよう
  命懸けで愛した人を
  憎むなんて出来るはずがない ★

僕の河の水がいつか 濁ったからあなたの
魚達が消えたのか
あなたの澄んだ瞳が 曇ったから僕の
姿を見失ったのか
Song for a friend
恋の終わりには 誰もが出会う一場面
Song for a friend
傷つかないで 君ばかりのせいじゃない
生きていればすべてが 移り変わってゆくよ
★ Repeat

砂時計の最后の粒が あなたの言葉に落ちて
僕等の時は停まったけれど
誕生日には花を贈り クリスマスにはカードを交わし
悩みごとも話せるような
Song for a friend
これから本当の 友達になれるといいね
Song for a friend
そしていつの日か それぞれの愛に出逢い
しあわせになれたならば 最高の物語
★ Repeat × 2

07. 為某個朋友唱的歌
中譯: Orika

★ 就算這段戀情已經結束
  還是可以當彼此信任的朋友吧
  要我去憎恨一個
  曾經傾盡全力愛過的人 我辦不到★

是因為我這條河的水 何時已變得渾濁
所以你的魚群們才消失嗎
是因為你清澄的瞳眸 蒙上了一層陰霾
所以才看不清我的身影嗎
Song for a friend
任誰都會遭遇 戀情完結的這一場景 
Song for a friend
別因此而受傷 這不能完全歸咎於你
人活在這世間 本來一切就是不斷在改變中呀
★ Repeat


砂漏最後一顆沙子 落在你所說的話上
我們的時間雖然已經停止
生日時送一束花 聖誔節交換卡片
煩心時也能聊聊自己的煩惱

Song for a friend
要是從現在起 能成為真正的朋友就好了
Song for a friend
然後有一天 各自邂逅各自的愛情
得到幸福的話 那便是最棒的故事了
★ Repeat × 2

08. 水底の町
作詞・作曲: さだまさし

八幡様の境内の にはリスが住んでいた
石段下の泉には 蛍が飛んでた夏の日
裏山へゆけばクワガタや カブトムシやアゲハチョウがいて
夕立のあと夏草の 匂いが死ぬ程 好きだった
遠くでお寺の鐘が鳴って どこかの焚火の煙が
狭い谷間に重なるように じっと蟠っていた
僕の育った小さな町は 五年前の今日 湖の底に沈んだ


僕は都会のアパートで ささやかに独り棲んでいる
酒を借りては友達に 愚痴をいう日もあるけれど
何かこうして暮らすことが 長い夢をみているような
どこか本気じゃないような 思いになるのは何故だろう
本当の僕はどこかにいて 僕を捜しているようだ
ビルの谷間で夢たちが じっと蟠っている
僕を支える哀しい都会(まち)も とても大きな
湖に沈もうとしている

雨の少ない晴れた夏に ダムに立てば 八幡様と
立ち枯れた楠が 少しだけ見える日がある
実はあそこの床下に 少年時代の
宝が一杯つまっている 箱が埋めてあるんだ
今ふるさとが 僕にむかって 大丈夫かと
尋ねてくれている
大丈夫 大丈夫 大丈夫…

08. 水底的城市
中譯: Orika

八幡神社的院落 樟樹上住著松鼠
石階下的湧泉處 夏日的螢火蟲四處紛飛
到後山去的話 有鍬形蟲啊 獨角仙啊 鳯蝶呢
傍晚的雷陣雨過後 散發夏草的氣味 我喜歡得要死
遠方寺廟的的鐘聲響起 不知何處飄來焚火的煙霧
在狹小的山谷間 重重疊疊似地 一直盤踞不散
這個我所成長的小城 在五年前的今天 沈入湖底

我在城市裏的公寓 一個人過著簡單的生活
有時也會借著幾杯酒下肚 對朋友發發牢騷
不知為何這樣的生活 就像一場長長的夢
總覺得這不是我真心想要的 究竟是為什麼呢
好像正在找尋 真正的我究竟在哪裏一般
在大樓的山谷間 一個一個夢想一直盤踞不散
就連這個支撐我的悲哀都會 也正打算沈入
一座巨大無比的湖泊

在雨水稀少的晴朗夏日 如果站在水壩上 有時候
依稀能看到一點 往日的八幡神社和枯死的楠木
其實在那邊的地板下 埋有一口塞滿了我少年時代
各種寶貝的箱子
此刻 故鄉正朝向我 一邊說著"沒問題嗎"
一邊為我搜尋那口箱子
沒問題的 
沒問題的 沒問題的

09. 天然色の化石
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

今 都会ではビルに敷き詰めた石の間から
化石を見つけ出す遊びがあると聞いた
そういえばデパートの恐竜展で
この間不思議に思ったことがあった

何故恐竜たちはみんな同じ様に
淋しそうに緑や黒に塗られているのだろう
ピンクや赤や黄色やトカゲのように
虹色に光ったっていいと思わないか

★ あなたが永遠にしあわせでありますように
  あなたが永遠にしあわせでありますように ★

ふと思うのは今から5億年ほどが過ぎて
地球に次の人類が生まれていたなら
ライオンの雄だけにたてがみがあることや
馬には縞や白があると気付くだろうか

たとえば小鳥が人間の言葉を真似て
犬が愛らしく尻尾を振ってなついたことや
空も海も森もみんな僕たちが
壊してしまったことに気付くだろうか

★ Repeat

もしも僕が化石になって見つかったときに
僕の肌が黄色だったことに気付くだろうか
彼の肌が黒いというそれだけで
傷つけられた時代があったと気付くだろうか

あなたと僕が並んで化石になったとしたら
二人がこんなに深く愛し合っていたことに
誰か気付いてくれるだろうか
切ない生命のいとなみについて

★ Repeat × 2

09. 天然色的化石
中譯: Orika

聽說現在有一種 在城市平鋪於高樓大廈石板之間
挖掘化石的遊戲
這麼一說 讓我想起前陣子參觀百貨公司舉辦的恐龍展時
當時一些天馬行空的想法

為什麼所有恐龍都千篇一律地
被塗上看起來很單調的綠色或黑色呢
粉紅色、紅色或黃色 或是像蜥蜴一樣
七彩奪目的顏色比較好看吧 你不覺得嗎

★ 願你幸福永駐
  願你幸福永駐★

我不禁想到 再過5億年之後
如果地球上出現下一批新人類的話
只有雄獅子才有鬃毛
或是馬有條紋或白色這些事 到時人們會知道嗎

比方說鳥類會模仿人類說話
狗會眷戀地搖著尾巴親近人
以及無論天空、海洋或森林
全是被人類破壞掉的這些事 到時人們會知道嗎

★ Repeat

當我死後變成化石 有天被人挖掘出來時
會知道我的膚色原本是黃色嗎
只因一個人的膚色是黑色 而因此
遭受迫害 曾經有過這樣的時代 到時人們會知道嗎

如果你和我並躺著變成了化石
兩個人曾經如此深愛著彼此
會有誰知道呢
關於一個苦悶生命的種種行跡

★ Repeat × 2

10. 夜想曲 (ノクターン)
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 亀山社中

空に拡がる 銀河の涯てから
はるかな風が吹いて来る夜は
子供の頃から 膝を抱えて
降り注ぐ愛の数をかぞえた
父よ母よ友よ 生命をありがとう
ささやかな私に勇気をありがとう
小さな星で生まれそこで育ちそこを愛し
そうしてあなたに めぐり逢った
存在の全てをかけて

愛しいあなたや あなたのまわりの
全てがしあわせでありますよう
愛しいあなたの 小さな生命を
護りゆくことが私の願い
いつもどんな時も 遠く離れようと
時の流れも超えてずっと いつもずっと
春の花も鳥も 夏の風も月の光も
みんなあなたの 味方でありますように
私が愛するように

10. 夜想曲 (nocturne)
中譯: Orika

從那蔓延天際 銀河的盡頭
吹來遙遠的風的夜晚
數著從孩提起 環抱著膝頭
傾注在我身上的愛有多少
父親呀母親呀朋友呀 謝謝你們賦予我生命
謝謝你們給予渺小的我勇氣
在這個小小的星球上誕生 我在此成長 亦深愛此地
然後再這樣與你邂逅
賭上我存在的全部

但願摯愛的你 還有你的周遭
所有一切都幸福
繼續守護著摯愛的你的 
渺小的生命 是我衷心的祈願
無論任何時候 即使身在遠方
也能超越時間之流 永遠一直一直陪著你
但願春花飛鳥 但願夏風明月
世間一切萬物都是你的朋友
像我一樣地愛你